Le Double langage d'Arafat
Le double langage -des dirigeants des arabes de palestine
Gilles Kepel, spécialiste du monde arabe et de l’islamisme, a souvent évoqué la question du double langage utilisé par certains dirigeants politiques, notamment dans le contexte du conflit israélo-palestinien. Selon lui, Yasser Arafat et d’autres leaders palestiniens auraient adopté une communication différenciée selon leur audience :
1. Un discours en anglais destiné aux Occidentaux : Dans ce cadre, Arafat et l’Organisation de Libération de la Palestine (OLP) mettaient en avant des messages de modération, de paix et de volonté de négociation avec Israël. L’objectif était de rassurer les diplomaties occidentales, de garantir leur soutien financier et politique, et de renforcer la reconnaissance internationale de la cause palestinienne. Ce discours était particulièrement visible après les Accords d’Oslo (1993), lorsque Arafat s’est engagé officiellement à reconnaître Israël et à renoncer au terrorisme.
2. Un discours en arabe destiné aux populations arabes et palestiniennes : Selon Kepel et d’autres analystes, Arafat aurait parfois tenu un langage plus combatif, voire ambigu, lorsqu’il s’adressait aux foules palestiniennes ou arabes. Il utilisait un registre plus radical, insistant sur la lutte continue contre l’occupation israélienne et jouant sur des références religieuses ou nationalistes susceptibles de mobiliser la base populaire. Certains de ses discours ou déclarations en arabe laissaient entendre que la lutte pour la libération de la Palestine restait un objectif stratégique à long terme, au-delà des accords diplomatiques.
Pourquoi ce double langage ?
• Une nécessité politique : Arafat devait jongler entre les exigences de la diplomatie internationale, notamment avec les États-Unis et l’Europe, et la pression populaire au sein des territoires palestiniens, où les frustrations face à l’occupation et aux concessions étaient vives.
• Un moyen de préserver l’unité : La société palestinienne étant divisée entre factions modérées et plus radicales, Arafat devait adapter son discours pour ne pas perdre le soutien des différents courants politiques.
• Une stratégie de négociation : Certains observateurs estiment que cette ambiguïté permettait à Arafat de maintenir un levier dans les négociations avec Israël, en laissant planer l’incertitude sur sa réelle position.
Critiques et conséquences
Ce double langage a été perçu différemment selon les camps.
1 • Du côté israélien et occidental, il a nourri un scepticisme croissant vis-à-vis d’Arafat, certains considérant qu’il n’était pas sincère dans ses engagements de paix.
• Du côté palestinien et arabe, cette approche a pu être interprétée comme une tactique nécessaire face à un rapport de force défavorable, ou au contraire comme un manque de clarté qui a affaibli la crédibilité du leadership palestinien.
En somme, Kepel met en avant une dynamique complexe où le langage diplomatique et la rhétorique populaire ne coïncident pas toujours, illustrant les tensions permanentes entre pragmatisme politique et attentes populaires dans le conflit israélo-palestinien.
2

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire